Αυτή είναι η μοναδική ελληνική λέξη που δεν μπορεί να μεταφραστεί!

 
Αυτή είναι η μοναδική ελληνική λέξη που δεν μπορεί να μεταφραστεί!

Ενημερώθηκε: 07/06/17 - 18:40

Πολλές είναι οι λέξεις της ελληνικής γλώσσας που που έχουν δανειστεί οι γλώσσες του κόσμου όμως υπάρχει και μια ελληνική λέξη που δεν μεταφράζεται!

BBC

Το έκανε ένα μεγάλο αφιέρωμα στην ρίζα και στην σημασία της λέξης «φιλότιμο» και υπογράμμισε τα συμπεράσματα που οι υπόλοιποι μπορούν να βγάλουν, ακούγοντας ντόπιους Έλληνες να περιγράφουν τι σημαίνει η λέξη «φιλότιμο» για τους ίδιους.

Η επίσημη αλλά παράλληλα ανεπαρκής μετάφραση της λέξης είναι «η αγάπη για την τιμή». Παρότι αυτός ο ορισμός δίνει μια κατεύθυνση σε κάποιον ξένο προκειμένου να καταλάβει την σημασία της λέξης, δεν περικλείει επακριβώς όλο το νόημα της.

Το ενδιαφέρον της υπόθεσης έγκειται στο γεγονός ότι οι περισσότεροι Έλληνες που ρωτήθηκαν έδωσαν μια εντελώς δικιά τους ερμηνεία στην λέξη. Πράγμα που σηματοδοτεί το πολυδιάστατο νόημα του «φιλότιμου».

Ο Βερτουδάκης προσπάθησε να διεισδύσει πιο βαθιά στην γλωσσολογική προέλευση της αμφιλεγόμενης αυτής λέξης και είπε πως η λέξη προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη «φιλοτιμία» και η πρώτη της γραπτή αναφορά μπορεί να βρεθεί στα γραπτά του λυρικού ποιητή Πίνδαρου.

Ο φιλόλογος εξηγεί πως με τα χρόνια η λέξη άλλαξε τον τρόπο με τον οποίο οι περισσότεροι άνθρωποι την εκλάμβαναν και σημειώνει πως κάπου κατά τον 15ο αιώνα μ.Χ. η έννοια αναζωογονήθηκε και απέκτησε μεγάλη σημασία καθώς οι Οθωμανοί είχαν αποκόψει τους Έλληνες από την επικοινωνία που έως τότε είχαν με την Δύση.

φιλότιμο,

«Οι υποταγμένοι Έλληνες άρχισαν να δίνουν μεγαλύτερη βαρύτητα σε έννοιες όπως αυτή της υπερηφάνειας, της τοπικής κοινότητας και των διαπροσωπικών σχέσεων. Αντί να αναπτύξουν μια θεσμική συνείδηση όπως συνέβη στη Δυτική Ευρώπη, οι ελληνικές κοινότητες διαποτίστηκαν από το το οποίο δεν ήρθε ως αποτέλεσμα του νόμου ή της λογικής αλλά από το έντονο συναίσθημα και ως έναν βαθμό από την οικειότητα».